Бюро перекладів Glebov
03049, м. Київ, вул. Брюллова 12, оф. 5
office@glebov.com.ua

Нотаріальний переклад

Бюро перекладів "Glebov" пропонує нотаріальне засвідчення перекладів. Ми завжди раді співпраці. Дзвоніть нашим менеджерам.

Послуга нотаріального засвідчення перекладів (Київ). Нотаріальний переклад з української на російську, з англійської мови та на англійську мову, з німецької мови та на німецьку мову, з італійської мови та на італійську мову, з іспанської мови та на іспанську мову, з польської мови та на польську мову, з французької мови та на французьку мову, з російської мови та на російську мову, зі словацької мови та на словацьку мову, з турецької мови та на турецьку мову. Засвідчення перекладів нотаріусом Києва.

Нотаріальний переклад - побутова назва для визначення перекладів, які було засвідчено нотаріусом. Нотаріальний переклад передбачає, що нотаріус засвідчує вірність підпису перекладача, який зробив переклад документів. При цьому відповідальність за правильність та вірність перекладу лежить на перекладачі, а у деяких країнах для перекладача навіть передбачено кримінальну відповідальність за невірний або ж неточний переклад.

Нотаріальні переклади необхідні під час реєстрації іноземних підприємтсв на території України, під час реєстрації іноземних громадян, під час оформлення шлюбу з іноземцем, під час виїзду на роботу за кордон та у багатьох інших випадках. Під час нотаріального засвідчення перекладів переклад можна підшити до оригіналу документу або ж до його нотаріально засвідченої копії. Існують певні нюанси під час засвідчення різноманітних документів. Наприклад, під час засвідчення трудових книжок нотаріус може засвідчити лише закриту трудову книжку. Якщо трудова книжка відкрита, то для нотаріального засвідчення необхідно буде отримати у відділі кадрів копію трудової, усі листи мають бути прошиті, скріплені печаткою, а в кінці повинен бути запис "прошито та пронумеровано ... сторінок".

Просимо Вас звернути увагу на те, що для перекладу власних назв (а саме, назви компаній та організацій), а також для імен та прізвищ може існувати декілька варіантів написання.  Тому дуже важливо дотримуватися  одноманітності у всій документації. Ми наполегливо просимо Вас, за наявності документів, що перекладалися раніше, надати написання власних імен, імен та прізвищ українською мовою. Якщо ж мова йде про переклад особистих документів для посольств, необхідно надати менеджеру написання імені та прізвища як у Вашому закордонному паспорті. У деяких випадках, в залежності від типу документів, а також в залежності від країни походження, на оригіналах документів необхідно поставити апостиль.

Терміни виконання нотаріального перекладу залежать від об'єму  наданої документації та можуть варіювати від 1 години до декількох днів. Для того аби отримати більш детальну інформацію щодо засвідчення перекладів Ви можете звернутися до наших менеджерів.

Апостиль та легалізація документів

Ми можемо поставити апостиль на документи чи легалізувати документи, видані на території України.

Нотаріальне засвідчення перекладів

Нотаріальний переклад – переклад з подальшим нотаріальним засвідчення, необхідний при поданні документів до офіційних організацій.

Засвідчення печаткою "бюро перекладів"

Засвідчити печаткою бюро перекладів можна будь-який переклад, який зробили перекладачі нашого бюро перекладів, або ж вичитав наш редактор.

Оформлення довідок про несудимість

Оформлення довідок про несудимість /p>

Укладання апелляційного листа при відмові у візі

Бюро перекладів Glebov пропонує послугу з укладання апеляційного листа при відмові у візі./p>

Витребування документів

Витребування документів у РАГС та інших органах Міністерства Юстиції України./p>

Складання та упорядкування договорів

Ми пропонуємо послугу складання та упорядкування договорів./p>