<
Бюро переводов Glebov
03049, г. Киев, ул. Брюллова 12, оф. 5
office@glebov.com.ua

Шаблон перевода свидетельства о браке с чешского языка на украинский

Бюро переводов Glebov выкладывает шаблон перевода паспорта свидетельства о браке с чешского языка на украинский язык. Перед тем, как скачать шаблон, ознакомьтесь с фотографией образца - мы специально выложили это изображение, чтоб Вы понимали, что именно скачиваете.

Шаблон перевода свидетельства о браке с чешского языка

Шаблон перевода свидетельства о браке с чешского языка.

Перед тем, как приступить к описанию деталей касательно перевода, стоит упомянуть о том, что на документах, которые поступают в Украину из Чехии не должно быть апостиля, поскольку между Чехией и Украиной был подписан договор об упрощении документооборота. Именно этот договор и предусматривает, что оба государства будут принимать документы друг друга без предварительной апостилизации, а исключительно с мокрыми печатями органов выдачи. Если У Вас есть дополнительные вопросы - смело звоните нашим менеджерам и они всегда с удовольствием Вам помогут своими консультациями.

Теперь перейдем к указаниям для молодых переводчиков:

  • Как всегда обратите внимание на написание имени и фамилии. Более того, в документе указывают имена и фамилии родителей, поэтому следует также уточнить написание их имен и фамилий.
  • В пункте "день, месяц, год и место рождения" у одного из супругов может быть указана страна рождения. Это происходит в тех случаях, когда один из супругов иностранец.
  • В пункте о родителях в обязательном порядке указывается девичья фамилия матери.
  • Пункт идентификационный номер заполняется только для чехов, для всех остальных в этом пункте будет прочерк.
  • Очень интересный пункт о том, какие фамилии будут у каждого из супругов после заключения брака. Также тут отмечают, какие фамилии будут у детей, рожденных в этом браке, указывая фамилию как для мальчика, так и для девочки.
  • Написание имени и фамилии в чешской транслитерации и в транслитерации украинского загранпаспорта будет отличаться. Именно эта информация и будет указана в примечании, которое может быть в документе. При этом написание имени и фамилии следует указать латиницей, как в загранпаспорте. На украинский не переводим.

Если Вы заметили ошибку в шаблоне или желаете дополнить нашу коллекцию шаблонов, свяжитесь с нами по электронной почте keathy@glebov.com.ua.

Если Вас интересует информация о чешском языке, то Вы можете перейти по ссылке и ознакомиться с соответствующей статьей.




Устный перевод

Услуги квалифицированных устных переводчиков для различных мероприятий.

Курсы иностранных языков

Glebov предлагает курсы иностранных языков. Возможны групповые и индивидуальные занятия.

Письменные переводы документов

Перевод документов как для частных лиц, так и для крупных компаний.

Заверение переводов

Все переводы, выполненные нашими переводчиками, мы можем заверить своей печатью или нотариально.