<
Бюро переводов Glebov
03049, г. Киев, ул. Брюллова 12, оф. 5
office@glebov.com.ua

Шаблон перевода аттестата о среднем школьном образовании с украинского языка на польский язык

Бюро переводов Glebov выкладывает шаблон перевода аттестата о среднем школьном образовании с украинского языка на польский язык. Перед тем, как скачать шаблон, ознакомьтесь с фотографией образца - мы специально выложили это изображение, чтоб Вы понимали, что именно скачиваете. Скачать документ Вы можете по ссылке под изображением.

бюро переводов Glebov. Шаблон перевода аттестата о среднем школьном образовании с украинского языка на польский язык.

Скачать образец перевода аттестата о среднем школьном образовании с украинского языка на польский язык.

Если Вас интересует перевод каких-либо документов на польский язык, то Вы можете обратиться в бюро переводов Glebov. Также возможно проставление апостиля на документах об образовании. Хотя Польша и подписала с Украиной договор об упрощении документооборота, который предусматривает признание документов без апостиля и консульской легализации, но все же. Бывают случаи, когда Польша требует апостилизацию документов.

На что следует обратить внимание начинающему переводчику, при работе с переводом документа на польский язык.

  • При работе с любыми официальными документами необходимо обратить внимание на написание имени и фамилии. В обязательном порядке они должны быть так, как в загранпаспорте.
  • Обратите внимание на печати. Если они нечетко видны, то хотя бы просто напишите в переводе печать и слово "нечитаемо" или "невозможно прочесть".
  • Особое внимание стоит уделить переводу школьных предметов. Иной раз заказчики просят поставить "соответствующий предмет" в переводе. Или же "заодно и оценки в европейскую шкалу оценивания переведите". Этого делать ни в коем случае нельзя. Этим занимается или Министерство образования и для этого они выдают соответствующий документ, который заказчик прикладывает к переводу. Или же сам ВУЗ, куда заказчик подает документы принимает решение о том, признавать ли предметы и оценки, указанные в аттестате. Переводчик руководствуется принципом "что вижу, то и перевожу".
  • При переводе номера и серии аттестата необходимо сохранить буквы кирриллического алфавита и не передавать их буквами польского алфавита.

Если Вы заметили ошибку в шаблоне или желаете дополнить нашу коллекцию шаблонов, свяжитесь с нами по электронной почте keathy@glebov.com.ua.

Если Вам интересно почитать о польском языке, то Вы можете перейти по ссылке и ознакомиться с соответствующей статьей.




Устный перевод

Услуги квалифицированных устных переводчиков для различных мероприятий.

Курсы иностранных языков

Glebov предлагает курсы иностранных языков. Возможны групповые и индивидуальные занятия.

Письменные переводы документов

Перевод документов как для частных лиц, так и для крупных компаний.

Заверение переводов

Все переводы, выполненные нашими переводчиками, мы можем заверить своей печатью или нотариально.