UkrainianRussianEnglish

Як навчитися розуміти значення слів

На курсах іноземних мов у нас часто питають порад, як краще запам’ятовувати слова, як краще зрозуміти значення слів, якщо у одного слова декілька варіантів перекладу. Наші перекладачі сумісно з викладачами розробили цей матеріал, який направлений на те аби допомогти як тим, хто вивчає мову, так й перекладачам, що лише починають свою кар’єру, зрозуміти тонкощі мови й відчути особливості використання слів в залежності від ситуації.

Вілфред Фанк казав: «Чим більше слів Ви знаєте, тим сильнішими та чіткішими будуть Ваші думки, й тим більше ідей Ви зможете запросити у свій мозок». Проблема номер один під час навчання майбутніх усних перекладачів – це допомогти їм запам’ятати якомога більше слів для ведення ефективної комунікації та для того аби бути в змозі виконувати усний переклад. Не існує універсального рецепту того яким чином виробити цей навик. Але існує багато способів як це зробити. Основна ідея одного з методів для розвитку розуміння слів та відчуття мови - це аналіз етимології слів, визначення їх складових, особливо морфем з грецької та латинської мови. Ми дуже добре знаємо, що латину не вивчають у достатньому обсязі або не вивчають взагалі, а от грецьку мову взагалі ігнорують у школах. Цей проміжок у знаннях повинні заповнювати саме викладачі іноземної мови.

З латини та грецької походять тисячі слів, що міцно увійшли до словника англійської мови. Базове значення цих слів навряд чи можна перебільшити. Практично будь-який термін, що ми використовуємо та який пов’язаний із знаннями або мистецтвом, з релігією або освітою, має латинське або грецьке походження. Слова повсякденного вживання в англійській мові, що стосуються дому, родини, або місцевої економіки у більшості випадків походять з англо-саксонської мови, але навіть тут відчувається важливість впливу латинської мови.

Деякі слова в англійській мові можна віднести до далекого минулого, історія деяких почалася лише вчора або навіть починається сьогодні. Запозичення з багатої скарбниці цих мов ніколи не припинялося й не припиниться, бо нові ідеї, значення, предмети та ситуації постійно народжуються та з’являються. Й зовсім не має значення чи ці зміни повільні, стосуються появи нових слів та виразів у науці чи сленгу, стародавні або ж нещодавні запозичення - разом вони формують гнучкість, силу та красу англійської мови, найбагатшої та найбільш розповсюдженої мови усіх часів.

Більше 50% слів, які ми використовуємо сьогодні походять від цих двох класичних мов. Вивчення основних кореневих слів, префіксів та суфіксів може відновити цю серйозну нестачу у загальних знаннях англійської мови у студентів. Ці знання допоможуть студентам підвищити їх «силу слова» у англійській мові, зрозуміти та відчути тисячі слів в англійській мові, як розповсюджених, так і не дуже розповсюджених, що походять з латинської або з грецької. Зазвичай, на перший погляд, такі слова здаються занадто витонченими, абстрактними, нелогічними, несхожими й, як результат, їх важко запам’ятати. Як тільки студенти знайдуть спільні корені або афікси, подібність, знайомі форми та значення, вони почнуть відчувати слова; вони стануть більш обізнані та ніколи вже не забудуть цих слів.

Саме вчителі повинні пробудити цю цікавість до слів, не лише до їхнього значення, але й до їх походження аби допомогти надбудувати більший словарний запас.


 

Новини

Федеральна національна рада в Абу Дабі видала проект закону про переклад

11 лютого 2012

Пауло Коельо просить своїх читачів розповсюджувати книги піратським способом

4 лютого 2012

Міністр закордонних справ винаймає перекладачів для медіа

21 січня 2012

Уряд не надає високого значення перекладам законів на російську мову

11 січня 2012

Перекладачі бюро перекладів Glebov прийняли участь в інтерв’ю з Гордоном Рамзі

20 грудня 2011

Шведське святкування Дня Люсії

15 грудня 2011

Вітаємо наших замовників. Автомобіль Jaguar XKR-S визнано кращим спортивним авто 2011 року

12 грудня 2011

Мистецтво дипломатичного перекладу

31 жовтня 2011

Машинний переклад призведе до зникнення досвідчених перекладачів патентної документації?

22 жовтня 2011

Спроба Швейцарців врятувати мову дала тріщину

2 вересня 2011

Помер Юджин Найда – основоположник теорії перекладу Біблії

28 серпня 2011

Оновлення Twitter: нове фінансування та нові мови

9 серпня 2011

Сем Салліван, колишній мер Ванкувера, просуває толерантність за допомогою мовної ініціативи

30 червня 2011

Інтерв'ю з Інкалііза Віхонен (Inkaliisa Vihonen), Європейська Комісія Генеральна Дирекція з перекладу (European Commission Directorate General for Translation)

16 червня 2011

Миттєвий перекладач від Отавіо Гуд (Otávio Good)

7 травня 2011

RSS Новости перевода

You are here  :
Бюро перекладів надає послуги з письмового та усного перекладу. Ми працюємо без вихідних.
Замовляйте переклад за телефонами:

+ 38 (044) 332 36 99
+ 38 (098) 590 67 29